Архив форума сайта «Живая Этика в мире» (2006 − 2013)
ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО ЧТЕНИЕ
 
 СайтСайт   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
  ПрофильПрофиль    Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Переводы Бхагавад-Гиты
На страницу Пред.  1, 2, 3
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Архив форума сайта «Живая Этика в мире» (2006 − 2013) -> Свободная тематика
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
tvitaly1



Зарегистрирован: 03.09.2007
Сообщения: 140

Группы: Нет

СообщениеДобавлено: 07-10-2008, 09:52    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Edvardas писал(а):
Перевод действительно интересный. Файлы неплохо было бы перевести в djvu-формат.

Edvardas, у меня нет программы, которая это делает. А вы могли бы это сделать?.. А какой программой это делается?...
Вернуться к началу
Вне форума
tvitaly1



Зарегистрирован: 03.09.2007
Сообщения: 140

Группы: Нет

СообщениеДобавлено: 07-10-2008, 09:59    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ziatz писал(а):
Жалко, что они в jpg, а не в tif. Это затруднит распознавание в текст.

Я могу попробовать пересканировать в Tif, но не знаю, позволят ли, Zitaz a вы сможете затем распознать не смотря на яти?...
Хотелось бы иметь перевод отцифрованный. Я начал набивать текст, но пока только 4 глава и часть 1.

Zitaz, а вам перевод понравился?..
Вернуться к началу
Вне форума
Edvardas



Зарегистрирован: 16.05.2007
Сообщения: 1320
Откуда: Вильнюс, Литва
Группы: Нет

СообщениеДобавлено: 07-10-2008, 11:06    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

tvitaly1 писал(а):
Edvardas писал(а):
Перевод действительно интересный. Файлы неплохо было бы перевести в djvu-формат.

Edvardas, у меня нет программы, которая это делает. А вы могли бы это сделать?.. А какой программой это делается?...

См. тему "Как создать djvu-файл".
Вернуться к началу
Вне форума
Ziatz



Зарегистрирован: 01.12.2006
Сообщения: 2212
Откуда: Москва
Группы: Нет

СообщениеДобавлено: 07-10-2008, 19:14    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

tvitaly1 писал(а):
Ziatz, а у вас есть система рапознавания ятей?..
Вообще можно было бы и преобразовать в tif, а вы сможете распознать?...


Я сейчас увы другой работой загружен. Специальной программы нет, но я делаю так: ставлю язык распознавания русский+украинский, а потом напускаю на это написанную мной программу "Ленин", преобразующую старую орфографию в новую (примитивно, но всё же). Кроме того, поиском и заменой исправляются несколько типичных ошибок сканера.
Так я распознал несколько книг (одну большую — "Призрак живых" — и несколько маленьких). Конечно потом всё равно работа по вычитке очень большая, однако получается быстрее, чем ручной набор.

Преобразование в tif нужно провести, предварительно выбелив фон (там ореолы вокруг букв из-за jpg), а потом сохранить ч/б однобитный.
Вы можете сделать, как я сказал, и прислать результат мне, а я обработаю своей программой и сделаю нужные замены, а потом уж вы вычитаете.

Но я не очень надеюсь на результат, т.к. сканирование проведено со слишком большой яркостью и тонкие элементы букв местами пропали.

tvitaly1 писал(а):
Zitaz, а вам перевод понравился?..


На первый взгляд да, но в смысл я пока что не вникал.
Вернуться к началу
Вне форума
Д.И.В.



Зарегистрирован: 02.09.2008
Сообщения: 1140
Откуда: Украина
Группы: Нет

СообщениеДобавлено: 08-10-2008, 10:01    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

tvitaly1, не могли бы вы перевести вот эту главу, где Кришна открывает свой облик Арджуне? Интересен ваш перевод:

Цитата:
И сын Панду увидел в теле Бога богов всю вселенную в единстве и многообразии.
14. И тогда Дхананджая, охваченный изумлением, с вздыбившимися волосами, склонил голову перед Господом и воззвал к Нему, сложив ладони.
Арджуна сказал:
15. В Твоем теле, Господь, я вижу всех полубогов и множество разных существ, Шиву, Брахму, сидящего на лотосном троне, и всех мудрецов и божественных змеев.
16. Я вижу Тебя с многочисленными руками, чревами, устами, глазами, обладающего бесчисленными образами со всех сторон, но я не вижу ни Твоего начала, ни середины, ни конца Твоего, о Владыка вселенной, о Вселенская форма.

Глава 11. Созерцание Вселенского образа


Это может помочь понять слова Иисуса, когда Он говорил: "Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня" (Еванг. от Иоана 14; 6). Ведь Кришна - это индусский спаситель. У него много общего с Иисусом. Например то, что как и Иисуса в детсве хотел уничтожить Ирод, так и Кришна прятался среди пастухов, тогда как царь того времени уничтожил всех младенцев.
Вернуться к началу
Вне форума
tvitaly1



Зарегистрирован: 03.09.2007
Сообщения: 140

Группы: Нет

СообщениеДобавлено: 09-10-2008, 12:11    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Федор Родионов писал(а):
tvitaly1, не могли бы вы перевести вот эту главу, где Кришна открывает свой облик Арджуне? Интересен ваш перевод:

Цитата:
И сын Панду увидел в теле Бога богов всю вселенную в единстве и многообразии.
14. И тогда Дхананджая, охваченный изумлением, с вздыбившимися волосами, склонил голову перед Господом и воззвал к Нему, сложив ладони.
Арджуна сказал:
15. В Твоем теле, Господь, я вижу всех полубогов и множество разных существ, Шиву, Брахму, сидящего на лотосном троне, и всех мудрецов и божественных змеев.
16. Я вижу Тебя с многочисленными руками, чревами, устами, глазами, обладающего бесчисленными образами со всех сторон, но я не вижу ни Твоего начала, ни середины, ни конца Твоего, о Владыка вселенной, о Вселенская форма.

Глава 11. Созерцание Вселенского образа


Это может помочь понять слова Иисуса, когда Он говорил: "Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня" (Еванг. от Иоана 14; 6). Ведь Кришна - это индусский спаситель. У него много общего с Иисусом. Например то, что как и Иисуса в детсве хотел уничтожить Ирод, так и Кришна прятался среди пастухов, тогда как царь того времени уничтожил всех младенцев.


Федор, я перевел всю Бхагавад-Гиту, но доступ на сайте оставил только к трем главам, во всяком случаи до публикации перевода, я отвечу на ваш вопрос, но далее не буду показывать перевод.

13 В Шарире Великого Бога деленье
Вселенной свершалось. И соединенье.

14 Сын Кунти, увиденным всем потрясенный,
Сложил свои руки в молитве смиренной.

15 Сын Кунти сказал: Я богов, Бхутани созерцаю,
И Брахму, и лотос под Ним я Его замечаю,

А также под Брахмой всех Ришей я вижу к тому же,
Под Брахмою мудрые змеи, и Брахма всем нужен.

16 Бесчисленный Ты. Ты с грудями, очами, устами,
Являешься Ананта-Рупой Ты здесь перед нами.

Тебя обозреть во всех формах душе моей мало,
Не в силах найти я твореньям конец, середину, начало.
________________________________
П.С.
Федор, по вашей ссылке перевод Каменской изменен,если вы хотите прочитать не измененный перевод Каменской, качайте с моего сайта:
http://tvitaly1.narod.ru/BGKamensk.zip
Вернуться к началу
Вне форума
tvitaly1



Зарегистрирован: 03.09.2007
Сообщения: 140

Группы: Нет

СообщениеДобавлено: 10-10-2008, 08:57    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Edvardas писал(а):
tvitaly1 писал(а):
Edvardas писал(а):
Перевод действительно интересный. Файлы неплохо было бы перевести в djvu-формат.

Edvardas, у меня нет программы, которая это делает. А вы могли бы это сделать?.. А какой программой это делается?...

См. тему "Как создать djvu-файл".


Edvardas, спасибо за ссылку, и рекомендацию,


Тут новый формат перевода БГ Казначеевой, текст, который было не
возможно прочитать на 3 страницах я подправил:
http://tvitaly1.narod.ru/BGKaznach.zip
Вернуться к началу
Вне форума
Д.И.В.



Зарегистрирован: 02.09.2008
Сообщения: 1140
Откуда: Украина
Группы: Нет

СообщениеДобавлено: 10-10-2008, 09:37    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

tvitaly1 писал(а):
Федор, я перевел всю Бхагавад-Гиту, но доступ на сайте оставил только к трем главам, во всяком случаи до публикации перевода, я отвечу на ваш вопрос, но далее не буду показывать перевод.


Мне все-таки интересно сочетать обсуждение перевода с обсуждением и сопоставлением разных смыслов, которые вкладываются в перевод.
Вернуться к началу
Вне форума
tvitaly1



Зарегистрирован: 03.09.2007
Сообщения: 140

Группы: Нет

СообщениеДобавлено: 10-10-2008, 13:21    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ziatz писал(а):
tvitaly1 писал(а):
Ziatz, а у вас есть система рапознавания ятей?..
Вообще можно было бы и преобразовать в tif, а вы сможете распознать?...


Я сейчас увы другой работой загружен. Специальной программы нет, но я делаю так: ставлю язык распознавания русский+украинский, а потом напускаю на это написанную мной программу "Ленин", преобразующую старую орфографию в новую

А почему русский+ураинский а не русский+английский? А в какую букву рапознается "ять"?
Вернуться к началу
Вне форума
Ziatz



Зарегистрирован: 01.12.2006
Сообщения: 2212
Откуда: Москва
Группы: Нет

СообщениеДобавлено: 10-10-2008, 13:54    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

tvitaly1 писал(а):
А почему русский+ураинский а не русский+английский? А в какую букву рапознается "ять"?


Потому что нужно распознавать букву i внутри русских слов, англо-русский же режим работает с отд. рус. и англ. словами.
Разпознавание ять — нечёткое. Иногда это заглавное Ь или Ъ, иногда — украинское оборотное э (ну как знак евро), иногда — i, т.к. файнридер подбирает подходящие украинские слова, напр. лiс.
Вернуться к началу
Вне форума
tvitaly1



Зарегистрирован: 03.09.2007
Сообщения: 140

Группы: Нет

СообщениеДобавлено: 20-10-2008, 12:36    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Фрагмент первого русского перевода Бхагавад-Гиты:

http://tvitaly1.narod.ru/Baguat.zip

П.С.
Мне перевод очень понравился
Вернуться к началу
Вне форума
tvitaly1



Зарегистрирован: 03.09.2007
Сообщения: 140

Группы: Нет

СообщениеДобавлено: 16-07-2013, 00:13    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

भगवद्गीता
Бхагавадгита
Божественная песнь

Год: 2013
издание 2-е, исправленноеи дополненное
Автор: В. Тихвинский, Ю. Густяков
Переводчик: В. Тихвинский, Ю. Густяков
Жанр: эпическое произведение
Издательство: интернет-издание
Язык: Русский
Формат: PDF
Качество: Изначально компьютерное (eBook)
Интерактивное оглавление: Да
Описание: Перевод в стихах

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4159640

____________________________________________

संस्कृतं
СОВЕРШЕНСТВО
(САНСКРИТ)
Год: 2013 издание 2-е, исправленноеи дополненное

Автор: В. Тихвинский, Ю. Густяков
Жанр: монографияИздательство: интернет-издание
Язык: Русский
Формат: PDF
Качество: Изначально компьютерное (eBook)
Интерактивное оглавление: Да
Количество страниц: 474
Описание: Монография о санскрите с переводом гимнов Ригведы и отрывка из МАХАБХАРАТЫ.

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4158476
Вернуться к началу
Вне форума
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Архив форума сайта «Живая Этика в мире» (2006 − 2013) -> Свободная тематика Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3
Страница 3 из 3

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы


© копирайт на все материалы форума свободный