От редакции сайта.
В.Г.Гофмейстер - сотрудник рижского рериховского общества под началом Р.Рудзитиса. Гофмейстер эмигрировал в Германию, где основал кружок Агни Йоги, внесшего большой вклад в распространение Учения на немецкой земле. Ниже мы перепечатываем из журнала "Оккультизм и Йога" некролог на смерть В.Г.Гофмейстера (N. 38, стр. 142-145), и его воспоминания (N. 39, стр. 132-140). Фото добавлено редакций сайта.
В Нюрнберге (Зап. Германия) скончался в глубокой старости (89 лет) наш добрый друг и сотрудник Владимир Генрихович Гофмейстер. От его вдовы Веры Оскаровны получено нами письмо от 5-IX-1967 г. следующего содержания:
"...Последние дни он ни на что не жаловался и по-видимому всё знал, что конец близок. 20-го августа в 9 часов утра, после покойной ночи, я напоила его кофе и он прилет немного отдохнуть. В 9 ч. 20 м. он вдруг приподнял голову, открыл глаза, чего уже несколько лет не делал, так как совершенно ослеп, - потом снова закрыл глаза, опустил на подушку голову и тихо испустил дух свой. По воле Всевышнего он покинул этот мир. Лучшей смерти нельзя было желать - без болей, без забот, без борьбы. Я полна благодарности Господу Богу за Его великую милость к усопшему и ко мне.
В этом году Владимир Генрихович в письменной форме высказал свое желание, чтобы тело его было сожжено в крематории не раньше пятого дня после смерти, а пепел в урне был положен в общую могилу. Это давно было и моим желанием, но он сначала противился, потом ему было видение, что в прежних воплощениях тело его всегда сжигали и он захотел, чтобы так было сделано и теперь. Я показала подписанное им завещание Leichenfrau [служащая погребальной конторы] и упросила ее назначить похороны не раньше 24 августа. Он всегда мечтал о белом гробе, это допускалось в России - и желание его было исполнено. Хотя гроб специально для крематория был коричневого цвета, но внутри был белым, покойный лежал в красивом белоснежном одеянии, напоминающем шелковую рубашку. На грудь ему я положила изображение Христа Спасителя и карточку Владыки М., которые он всегда днем носил при себе. Я все время была с ним, когда делались последние приготовления, при мне гроб был закрыт и увезен в крематорий уже в 2 часа дня. Итак, он лежал в белом гробу - и это его желание было исполнено.
22 августа приехала сестра Владимира Генриховича из Кёльна, 24 прибыли и другие родственники. Евангелический священник сказал прекрасную проповедь, подчеркнув в ней, что покойный был глубоко религиозным, верующим человеком и всемерно старался передать веру свою другим; кто узнал его ближе и не научился верить в Господа Бога и уповать на Него, тому уже не помочь. Так сказал пастор.
На похоронах была масса народу, много цветов и венков, как от отдельных лиц, так и от организаций, прекрасный венок принесли члены Нюрнбергского кружка Агни Йоги, милое прощальное слово сказал его молодой друг и ученик.
Православный наш батюшка отец Иоанн Рябчинский вместе со вторым священником и большим хором в воскресенье 27 августа отслужил здесь панихиду и тоже сказал прочувствованное слово. По окончании панихиды мы вместе с друзьями и батюшками, по ранее высказанному желанию покойного, провели пару часов в саду ближайшего ресторана. Отец Иоанн был нашим большим другом, он обещал отслужить панихиду также на 9-й и 40-й день, как полагается. Владимира Генриховича будут поминать и в Джорданвильском монастыре (США). Так старый ваш друг тихо и мирно перешел на другой план своего существования. Пути Господни неисповедимы, но бесконечно мудры и милостивы. Мы всю жизнь чувствовали Его великую милость к нам".
Так пишет Вера Оскаровна. Что можно добавить к ее письму? И нужно ли? Нет, не нужны наши похвалы и преклонение этой высокоморальной и высокой идейности душе, доброй, отзывчивой и светлой, правдивой и честной, готовой помочь каждому, нуждающемуся в помощи, с юных лет искренне и беспредрассудочно устремленной к Свету, к Высшему и до глубины души преданной Великой Иерархии, служение которой продолжалось до последних дней жизни на земле, продолжается и там, в ином мире. Владимир Генрихович никогда не принадлежал к числу тех людей, которые зарывают таланты свои в землю - он сделал все, что был в состоянии сделать, старался своим примером зажечь сердца и привлечь к духовной работе других людей, воспламенить их любовью к ближним и Учению Света. И много удалось ему достигнуть при помощи своей ярко выраженной индивидуальности.
Да, последние десятилетия своей жизни он был одним из тех праведников, которые своим духовным обликом и личной жизнью рождают в окружающих стремление следовать их примеру. Праведность его доказывает и то, как легко, просто, почти незаметно перешел он в иную плоскость существования - так покидают земной план лишь праведные души, трансмутировавшие земные страсти и вожделения в серебро и золото духа, очистившие душу свою от всего земного мусора и хлама.
Владимир Генрихович подарил нам отпечатанные на машинке свои Воспоминания, три объемистых тома, очень ценные и интересные по своему содержанию. Избранные места из этих Воспоминаний будут опубликованы 39-м сборнике "Оккультизма и Йоги".
Д-р А. Асеев.
Впервые я вместе со своим братом Робертом провел пару дней в Нюрнберге (Бавария) при своем первом посещении Германии в 1895 году. Тогда этот город нам очень понравился, но после бомбардировки в 1945 году он выглядел плачевно и следы ужасающей войны были видны на каждом шагу. Состоявшийся в Нюрнберге суд над главными "военными преступниками" и их смертная казнь останутся неизгладимой печальной памятью Германского народа.
Мы переехали и Нюрнберг на постоянное жительство 1-го января 1954 года и после стольких лет вновь получили свою собственную квартиру. Наши вещи (67 пакетов), прибывшие и отдельном товарном вагоне, были выданы нам в полной исправности, мы скоро их разобрали и были несказанно благодарны великим нашим Водителям, которые неизменно помогали нам в трудные годы. Те, которые не теряли всего и не жили годами в одной тесной комнатке, хотя бы и у очень хороших людей, не могут по достоинству оценить радости иметь свою собственную благоустроенную квартиру. Мы были очень счастливы.
Первым навестил нас сын Неймейера - Дитер. Это посещение было нам приятно. Затем начали заходить к нам фрау фон Хольст, фрау фон Хельд и другие - и всех жена моя Верочка угощала чем-то вкусным: она обладала удивительной способностью быстро и хорошо что-нибудь приготовить для наших посетителей. Зашел к нам и Арнольд; увидев, что у нас многого еще нет, предложил мне принести плетеное кресло и хорошую картину, написанную масляными красками. Однако, не зная еще Арнольда и его добрейшую душу, я не счел себя вправе принять его предложение. Через месяц Арнольд пришел снова и сказал, что картину он кому-то уже подарил, а кресло принесет мне - и вскоре принес его.
Гофмейстер Владимир (в центре) с членами кружка по изучению Агни Йоги, Нюрнберг, 1950-60-е года. |
С Арнольдом у нас оказалось много общих духовных интересов и мы решили, совместно с фрау А. К. фон Хольст, составить Кружок Агни Йоги под председательством Арнольда. Первое собрание Кружка состоялось у меня на квартире. Арнольд был неутомим, многих удалось ему заинтересовать Агни Йогой, они приходили к нам на собрания. Некоторые быстро остывали и прекращали свои посещения, другие оставались. За год Кружок наш разросся, и число его постоянных членов достигло 15. Это был наивысший расцвет Кружка.
Осенью 1954 года приехал к нам из Австрии Леопольд Брандштеттер. У нас с ним быстро установился хороший духовный контакт и взаимное понимание. Л. Брандштеттер родился в очень бедной крестьянской католической семье. Он обладал блестящими способностями к наукам и потому местному ксендзу удалось выхлопотать ему прием для бесплатного обучения в иезуитской школе, где он и пробыл несколько лет. Однако это иезуитское училище пришлось ему не по душе, со многим он был не согласен и самовольно покинул его. Сначала он сильно бедствовал, но потом нашел работу и свое место в жизни. Стремясь к знанию, он приложил все свои усилия к тому, чтобы закончить образование и в то же время развить себя духовно. Его природные дарования помогли ему достигнуть этой цели. Женился он на девушке тоже из крестьянского класса и убедил свою жену идти избранным им путем; впоследствии она сделалась его незаменимой помощницей. Он принимал участие во II мировой войне и потерял один глаз.
В 1946 году, зная уже многие Учения, в том числе Теософию, Антропософию, Христианскую Науку, Йогу, учение Алисы Бейли и др., он познакомился с Агни Йогой и пришел в восторг, признав, что Учение Живой Этики и есть как раз то, которое он искал всю свою жизнь. Вскоре в Линц приехал бывший член "Общества имени Н.К.Рериха" в Латвии - Ренц и познакомился с Брандштеттером. Они решили работать вместе. Ренцу удалось вывезти из Латвии все книги Учения Живой Этики и все издания "Общества имени Рериха" (Издательство "Угунс"). Но вскоре между ними начались расхождения, ибо Ренц уверял, что имеет единоличное право, якобы полученное от самой Елены Ивановны Рерих, на издание всех книг Учения в переводе на немецкий язык. Брандштеттер это право оспаривал, - с этого и началось расхождение. Была запрошена 3.Г.Фосдик, председательница "Общества Агни Йога" в Нью-Йорке. Та ответила, что об этом ей ничего неизвестно, но если бы Еленой Ивановной действительно было дано такое разрешение, то об этом было бы уведомлено "Общество Агни Йога" в Нью-Йорке. На этой почве Ренц и Брандштеттер разошлись и стали непримиримыми, но все-таки успели перевести совместно первую книгу Учения "Листы Сада Мории" (или "Зов") на немецкий язык. Литографированное издание этой книги увидело свет, но немецкий текст имеет некоторые пропуски, выпущены те места, где говорится о значении России.
Брандштеттер, познакомившись у меня ближе с Адой Карловной фон Хольст, попросил ее заняться переводом книг Учения с русского на немецкий язык, предложив ей 70 пфенигов за машинописную страницу перевода в 40 строчек. Она приняла это предложение с условием, чтобы я помогал ей в этой работе. Я охотно согласился ей помогать, но выговорил себе право получать одну машинописную копию всех переводов и обязался покупать всю нужную бумагу как для черновиков, так и для копий. И вот, на этих условиях мы приступили к работе, которая подвигалась весьма успешно. Видимо, Силы Небесные помогали Аде Карловне. Ей удалось получить хорошую комнату в окруженной садами местности, отдельную от квартирохозяев - и она могла теперь беспрепятственно заняться переводом книг Учения.
Вот краткая биография этой стойкой искательницы Света. Жизнь ее сложилась неудачно: совсем молодой, она принуждена была выйти замуж за нелюбимого человека и была очень несчастна. Революция 1917 года, разорившая в России всех помещиков, не пощадила и ее мужа. Она перебралась в Эстонию вместе со своей малолетней дочерью, которой решила посвятить всю свою жизнь. Умея хорошо играть на рояле, она поступила тапершей в кино. Переходя из одного кино в другое, она попала в городок Гапсаль и познакомилась там с г. фон Хольст. Вскоре она вышла за него замуж, получив развод от своего первого мужа. Но и этот второй брак ее, в котором у нее родилась девочка, оказался несчастливым. Начались разногласия, она разошлась и со своим вторым мужем и стала жить самостоятельно, забрав к себе обеих девочек. Ей пришлось много и упорно работать, чтобы прокормить и себя и своих детей.
До 1939 года Ада Карловна жила в Ревеле (Таллине), занимаясь главным образом переводами с русского на немецкий язык. Своим дочерям ей удалось дать хорошее образование, но каждая из них имела в своем облике и характере много отцовского и очень мало от своей духовно развитой матери. В 1939 году Ада Карловна вместе со своими дочерьми переехала в Германию, поселилась в Берлине и занималась там переводами и шитьем. В 1945 году перебралась в Нюрнберг и работала там в качестве самостоятельной портнихи. Старшая дочь ее вышла замуж за служившего в ИРО голландца и родила от него сына. В виду сокращения штатов в 1946 году голландец потерял свое хорошо оплачиваемое место, не смог снова устроиться на службу ни в Германии, ни в Голландии и принужден был искать места в других краях. Вместе со своей женой он уехал из Германии, оставив сына Аде Карловне. Молодая пара пробовала найти свое счастье в Испании, на Азорских островах, Мадере, в Тунисе и Марокко и, наконец, снова в Испании. Но им не везло, они нигде не смогли устроиться и потому обратились за помощью в Германское консульство и за счет Германского государства были отправлены обратно в Нюрнберг. Вернувшись в Нюрнберг, дочь Ады Карловны взяла своего сына к себе, но, увы, через год он умер, а она развелась со своим мужем-голландцем. С Адой Карловной у нее было мало общего.
Вторая дочь Ады Карловны тоже не унаследовала духовных достоинств своей матери и не жила дружно со своей сводной сестрой. Обе они служили у американцев, мало думали о своей матери и вспоминали о ней лишь в трудные минуты жизни, смотря на нее лишь как на неисчерпаемый источник помощи. Между тем Ада Карловна располагала весьма скромными средствами: получала небольшое вспомоществование и подрабатывала шитьем около 70 марок в месяц. Ей одной этого было бы вполне достаточно для безбедного существования, но приходилось постоянно помогать дочерям и вечно за них тревожиться и это отражалось на ее здоровье. Ознакомившись с положением Ады Карловны, Брандштеттер предложил ей вместо шитья заняться переводом книг Учения на немецкий язык, гарантировав ей, что каждый месяц она будет получать от него за свои переводы не меньше, чем зарабатывает шитьем. Ада Карловна охотно согласилась и всем существом своим отдалась этой интересной работе. Я часто посещал ее для проверки переводов и близко сошелся с ней духовно. Большинство книг Учения были еще раньше переведены на немецкий язык Марией Артуровной Ливен, эти переводы не были блестящими, но служили хорошим подспорьем Аде Карловне для ее работы.
Целых пять лет неутомимо трудилась Ада Карловна и за это время перевела на немецкий язык не только все книги Учения, но и оба тома писем Елены Ивановны Рерих и некоторые главы из книг А. И. Клизовского, Е. А. Зильберсдорфа и др. Работа ее увлекала и она отдавала переводам все свое время и силы. Смущал ее только вопрос о перевоплощении и она никак не могла решить, кто прав - Владыка М., давший книги Живой Этики, или же Бо Ин Ра, прежний властитель ее дум. Этот вопрос мучил ее и до конца не давал ей покоя. Кроме того, немало забот доставляли ей дочери, которые и сами не смогли найти ни покоя, ни счастья. Это тоже сильно отражалось на ее впечатлительной душе. И вот, во второй половине 1958 года она почувствовала себя плохо и с октября перестала работать. У нее обнаружили рак желудка, поместили в больницу в Ней Деттельс Ау, где она пролежала очень короткое время и скончалась 20 декабря 1958 года. Мир праху ее и вечная светлая память! Двое из ее духовных друзей около десяти часов вечера 20 декабря 1958 года в медитации и молитве о ней, почувствовали и увидели своими духовными очами, как ее душа в устремлении летела к чудному Свету.
Я упомянул выше о Марии Артуровне Ливен, которая перевела часть книг Агни-Йогической серии на немецкий язык. Проживая до 2-й мировой войны в Риге, мы знали друг о друге, но лично знакомы не были. В 1941 году Мария Артуровна приезжала в Лодзь, называвшуюся тогда Лицманштадтом, мы познакомились, несколько дней провели вместе и между нами установился близкий душевный контакт. Снова увиделись мы в 1947 году, я посетил Марию Артуровну в Шорндорфе и прожил у нее около недели. С этих пор она начала переводить книги Учения Живой Этики на немецкий язык и считала для себя день потерянным, если в течение этого дня ей не удавалось перевести и пары страниц. Она была тяжело больна, вся правая сторона ее тела была парализована, но она научилась писать левой рукой. Несмотря на свое тяжелое состояние, она не падала духом, занималась воспитанием внуков и даже помогала своей дочери по хозяйству. Можно только удивляться неиссякаемому источнику ее энергии и добротворчества.
Она перевела безвозмездно большинство книг Учения Агни Йоги. Все ее рукописи были мною перепечатаны на пишущей машинке в 6-7 копиях и представляют собою ценнейший труд для тех, которые при изучении Живой Этики пользуются немецким языком. Мать Агни Йоги, узнав о работах Марии Артуровны, прислала ей привет и благословение. Эта большая духовная награда получена Марией Артуровной, воистину, заслуженно.
Кроме книг Учения, она перевела на немецкий язык и труд инженера Е. А. Зильберсдорфа "В поисках Правды" (Изд. М. Дидковского, Рига, 1939 г., 468 стр.). Этот ценный труд кроме мыслей самого автора содержит выборки из книг Учения и других произведений по духовным вопросам.
Весной 1958 года Зинаида Григорьевна Фосдик, председательница "Общества Агни Йога" в Нью-Йорке и в то же время директор Музея имени Н.К.Рериха приезжала в Европу и побывала в Голландии, Италии, Франции и Германии. Целью ее поездки было получение картин Николая Константиновича Рериха для Нью-Йоркского Музея его имени. Будучи в Германии, она заехала в Нюрнберг и провела с нами три дня. Она произвела на всех членов Кружка прекрасное впечатление, приезд ее оказался для всех нас радостным событием.
Господь Бог и Великий Владыка всегда давали мне столь много, что жизнь моя была полностью материально обеспечена и мне не приходилось нуждаться в хлебе насущном. Всё откуда-то появлялось как бы само собой и стояло на столе, не взирая на то, что получаемая мною рента [пенсия] была очень скромна, как и у всех других беженцев. Составление книг, проверка перепечатанных на машинке с рукописей различными машинистками переводов книг Учения и других, проверка рукописей и прочая работа благословенно занимали у меня весь день. Кроме того, коллекция фотографических снимков Великих Учителей и других выдающихся духовных личностей у меня росла и достигла 200 экземпляров. Для того чтобы было легче в ней разобраться, я завел альбом и распределил карточки по их характеру, снабдив каждую из них краткими пояснениями на немецком языке. Со временем эти пояснения настолько разрослись, что уже не помешались под карточками. Тогда я стал помещать эти описания дополнительно к каждому альбому. Моя коллекция непрестанно увеличивалась и достигла теперь 500 карточек.
Основанный мною, Арнольдом и А.К.Хольст Кружок Агни Йоги рос и регулярно собирался 1-2 раза в неделю. На собраниях присутствовали обычно 12-14 человек. Первоначально Кружок вел Арнольд, но позже, в виду того, что он был перегружен другой работой (главным образом изданием основанного Брандштеттером журнала "Брифе убер ди Лебендиге Этик" [Briefe über die Lebendige Ethik]), я взял на себя руководство Кружком, при условии, что немедленно от такового откажусь в пользу Арнольда, если он этого захочет. В работе Кружка принимала участие и Екатерина Петровна Инге, которая считалась связующим звеном между нашим Кружком и председательницей "Общества Агни Йога" в Нью-Йорке, 3.Г.Фосдик.
Екатерина Петровна, хорошо знающая английский язык, по указанию Елены Ивановны Рерих перевела с английского на русский две мудрейших книги Учителя Иллариона: "С Горной Вершины" (151 машинописная страница) и "Храмовые Посвящения" (837 машин. страниц). Я имел счастье принять участие в этой работе, предоставив для перепечатки рукописей свою русскую пишущую машинку, а затем сброшюровал эти замечательные книги и составил к ним постраничное и алфавитное оглавление. Потом Екатерина Петровна выполнила и третью работу, тоже важную и ответственную: перевела с английского языка на русский "Теософический глоссарий" (Словарь) Е.П.Блаватской.
В 1957-58 гг. нашим Кружком было решено перевести с английского языка на немецкий книгу Давида Анриас "Дурх ди Ауген дер Мейстер" [Durch die Augen der Meister]. Эту работу я взял на себя и закончил ее примерно в годовой срок. В 1959 году, по совету моего долголетнего друга д-ра мед. В. Н. Куплись, я познакомился с возникшим примерно в 1945 году учением Субуда и затем, с разрешения Великого Владыки, примкнул к этому движению. Через это движение я связался с различными интересными личностями, которые меня до сих пор посещают и приносят мне много радости.
Неограниченное творческое разнообразие создало людей широкого духовного кругозора, которым то или иное Учение ближе по душе и сердцу. Счастлив тот, кто нашел близкое себе по духу Учение и избрал своего Учителя, привязавшись к Нему душою и всем существом своим. Я считаю величайшим грехом и несовершенством хвалить одно Учение и нехорошо отзываться о другом. Пусть каждый идет своим путем в поисках счастья и блюдет, как зеницу ока, то Учение и того Учителя, которых избрал. И после того, как хорошо усвоено свое избранное Учение, знакомство с иными Учениями весьма желательно для расширения своего духовного кругозора и для того, чтобы оказалось возможным вести беседы с инакомыслящими.
Зная суть многих Учений, я с радостью беседую со многими, удостаивающими меня своим посещением в поисках разъяснений на многие непонятные им вопросы. Ко мне приходят совершенно незнакомые люди, посылаемые "кем-то" и мы в дружественной беседе обмениваемся мнениями. Это большое счастье и радость, за что благодарю Великого Владыку.
В. Г. Гофмейстер.
Примечание Редакции журнала "Оккультизм и Йога".
Автор опубликованных выше строк - Владимир Генрихович Гофмейстер, пламенный последователь Учения Живой Этики, скончался в Нюрнберге 20 августа 1967 года, некролог его помещен в 38-м сборнике "Окк. и Йоги" (стр. 142-145). Ушедший оставил после себя три толстых тома Воспоминаний, охватывающих всю его жизнь в России и за рубежом, очень интересных и ценных по своему содержанию; в этом сборнике мы поместили несколько страниц из 2-го тома.